DutchNews.nl - DutchNews.nl brings daily news from The Netherlands in English

9 May 2025
Newsletter Donate Advertise
  • News
  • Life in the Netherlands
  • Jobs
  • Podcast
  • About us
  • Search
  • Home
  • Economy
  • Art and culture
  • Sport
  • Europe
  • Society
  • Environment
  • Health
  • Housing
  • Education
  • News
    • Home
    • Economy
    • Art and culture
    • Sport
    • Europe
    • Society
    • Environment
    • Health
    • Housing
    • Education
  • Life in the Netherlands
    • Latest
    • Opinion
    • Books
    • Travel
    • 10 Questions
    • Learning Dutch
    • Inburgering with DN
    • Food & Drink
    • Ask us anything
  • Jobs
  • Podcast
  • About us
    • Team
    • Donate
    • Advertise
    • Writing for Dutch News
    • Contact us
    • Privacy
    • Newsletter
  • Search

Dutch author wins International Booker: ‘I’m as proud as a cow with seven udders’

August 27, 2020
Dutch writer and poet Marieke Lucas Rijneveld. Photo: Jeroen Jumelet ANP
Dutch writer and poet Marieke Lucas Rijneveld. Photo: Jeroen Jumelet ANP

Dutch author Marieke Lucas Rijneveld (1991) has won the International Booker Prize for the best novel in translation with her debut novel The Discomfort of Evening (De avond is ongemak).

It is the first time a Dutch author has won the prestigious British prize. ‘I’m as proud as a cow with seven udders’, Rijneveld said in a reaction to the announcement which was transmitted on Wednesday evening on Youtube and Facebook.

WE WON!!! With @M_Hutchison 🏆🏆🏆🏆❤️❤️❤️❤️👑👑👑 pic.twitter.com/s0Y635uj7q

— Marieke Lucas Rijneveld (@mariek1991) August 26, 2020

Rijneveld shares the €55,000 prize money with translator Michele Hutchison.

Rijneveld’s book, about a religious family falling to pieces after the death of a son and seen through the eyes of his 10-year-old sister, became a bestseller when it was published in the Netherlands. It has since been translated into 21 languages.

The jury praised the book for its ‘unfiltered look at the underbelly of family’ and called Rijneveld an ‘undeniable force’ in literature. Hutchison delivered a ‘sensitive translation’, the jury said.

Reactions

Rijneveld was surprised at some of the reactions in the British press, which more than the Dutch critics, commented on the book’s ‘dark and lugubrious’ aspects, particularly its scenes involving incest and cruelty to animals.

‘I don’t know why that is,’ Rijneveld told the NRC. ‘In the Netherlands we think that we’re past all that. We have had Jan Wolkers, in his books animals are killed too.’

Share this article
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • Reddit
  • Copy URL
Society
Thank you for donating to DutchNews.nl.

We could not provide the Dutch News service, and keep it free of charge, without the generous support of our readers. Your donations allow us to report on issues you tell us matter, and provide you with a summary of the most important Dutch news each day.

Make a donation
Latest
Show more
Dutch minister hails European parliament vote on wolf protection
Five young adults in NL "nearly died" through vaping: RTL
Student room rents rise 6.2%, with Amsterdam nearing €1,000
Don't say it with toxic flowers on Mother's Day, campaigners say
Sharks and rays found living around Dutch wind farms
NewsHomeEconomyArt and cultureSportEuropeSocietyEnvironmentHealthHousingEducation
Life in the NetherlandsLatestOpinionBooksTravel10 QuestionsLearning DutchInburgering with DNFood & DrinkAsk us anything
About usTeamDonateAdvertiseWriting for Dutch NewsContact usPrivacyNewsletter
© 2025 DutchNews | Cookie settings

Help us to keep providing you information about coronavirus in the Netherlands.

Many thanks to everyone who has donated to DutchNews.nl in recent days!

We could not provide this service without you. If you have not yet made a contribution, you can do so here.

The DutchNews.nl team

Donate now

Dutchnews Survey

Please help us making DutchNews.nl a better read by taking part in a short survey.

Take part now